Þýðing af "er þar" til Ungverska

Þýðingar:

az ott

Hvernig á að nota "er þar" í setningum:

Næstir á eftir honum hlóðu upp Tekóamenn, annan part, gegnt stóra turninum, er þar gekk fram, allt að Ófelmúrnum.
Õ utána javítgatának a Tékoabeliek egy másik darabot a kiemelkedõ nagy toronynak ellenétõl fogva az Ófel kõfaláig;
Þeir gjöra land sitt að skelfingu, að eilífu háði, svo að hver sá, er þar fer um, skelfist og hristir höfuðið.
Hogy pusztasággá tegyem földjüket, örökös csúfsággá, hogy a ki átmegy rajta, elálmélkodjék és fejét csóválja.
En musterisþjónarnir bjuggu í Ófel, austur á móts við Vatnshliðið og turninn, er þar gengur fram.
(A Léviták szolgái pedig laknak vala az Ófelben, a vizek kapujának ellenéig napkelet felé és a kiemelkedõ torony ellenéig;)
Skilur hann ekki þá níutíu og níu eftir í óbyggðinni og fer eftir þeim sem týndur er þar til hann finnur hann?
"Ha közületek valakinek van száz juha, és egy elvész belõlük, nem hagyja-e ott a pusztában a kilencvenkilencet, hogy keresse az egy elveszettet, amíg meg nem találja?
Þá stóð konungur upp og landstjórinn, svo og Berníke og þeir, er þar sátu með þeim.
És mikor õ ezeket mondá, felkele a király és a tiszttartó és Bernicé és a kik velük együtt ültek;
Fyrir því skalt þú með allri kostgæfni kaupa fyrir fé þetta naut, hrúta, lömb og matfórnir og dreypifórnir þær, er þar til heyra, og fram bera þær á altarinu í húsi Guðs yðar í Jerúsalem.
Annálfogva gondosan végy e pénzen bikákat, kosokat és bárányokat s hozzájok való étel- és italáldozatokat, s áldozd meg azokat Istenetek házának oltárán, mely Jeruzsálemben van:
Þar sem engin stjórn er, þar fellur þjóðin, en þar sem margir ráðgjafar eru, fer allt vel.
A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
Því hvar sem ofsi og eigingirni er, þar er óstjórn og hvers kyns böl.
rt a hol irígység és czivakodás [van], ott háborúság és minden gonosz cselekedet is [van.]
17 Þá þyrsti Davíð og sagði: "Hver vill sækja mér vatn í brunninn í Betlehem, sem er þar við hliðið?"
[Vizet] kivánt vala pedig Dávid, és monda: Kicsoda hozna nékem vizet innom a bethlehemi kútból, mely a kapu elõtt van?
26 Hver sem þjónar mér, fylgi mér eftir, og hvar sem eg er, þar skal og þjónn minn vera; hvern sem mér þjónar, hann mun faðirinn heiðra.
Jn 12.26 Aki nekem szolgál, az engem kövessen, s ahol én vagyok, ott lesz a szolgám is.
4 "Nú á einhver yðar hundrað sauði og týnir einum þeirra. Skilur hann ekki þá níutíu og níu eftir í óbyggðinni og fer eftir þeim, sem týndur er, þar til hann finnur hann?
4Ha valakinek közületek száz juha van, és elveszít közülük egyet, nem hagyja-e ott a kilencvenkilencet a pusztában, és nem megy-e addig az elveszett után, amíg meg nem találja?
Litlu síðar komu þeir, er þar stóðu, og sögðu við Pétur: "Víst ertu líka einn af þeim, enda segir málfæri þitt til þín."
Kevés idõ múlva pedig az ott álldogálók menének hozzá, és mondának Péternek: Bizony te is közülök való vagy; hiszen a te beszéded is elárul téged.
Sá sem þjónar mér, fylgi mér eftir, og hvar sem ég er, þar mun og þjónn minn vera. Þann sem þjónar mér, mun faðirinn heiðra.
A ki nékem szolgál, engem kövessen; és a hol én vagyok, ott lesz az én szolgám is: és a ki nékem szolgál, megbecsüli azt az Atya.
16 Ég gekk þá til eins af þeim, er þar stóðu, og bað hann um áreiðanlega skýring á öllu þessu.
16Odamentem az egyik ottállóhoz, és biztos magyarázatot kértem tőle mindezekre.
En Ananías nokkur, maður guðrækinn eftir lögmálinu og í góðum metum hjá öllum Gyðingum, er þar bjuggu,
Egy bizonyos Ananiás pedig, ki a törvény szerint istenfélõ férfiú, kirõl az ott lakó zsidók mind jó bizonyságot tesznek,
Það, minn kærir Fróði, er þar sem ég kem inn í söguna.
Drága Frodóm, ekkor léptem be én a történetbe.
Og ef friðarsonur er þar, mun friður þinn hvíla á honum. Ef ekki, mun hann snúa aftur til þín.
Ezt mondja az Úr Isten: Ha a fejedelem ajándékot ad valamelyik fiának a maga örökségéből, az az ő fiaié legyen tulajdonul örökségképen.
73 Litlu síðar komu þeir, er þar stóðu, og sögðu við Pétur: "Víst ertu líka einn af þeim, enda segir málfæri þitt til þín."
Máté 26:73 Kevés idő múlva pedig az ott álldogálók menének hozzá, és mondának Péternek: Bizony te is közülök való vagy; hiszen a te beszéded is elárul téged.
30 Þá stóð konungur upp og landstjórinn, svo og Berníke og þeir, er þar sátu með þeim.
Felállt a király, a helytartó, Berniké és kíséretük,
47 Nokkrir þeirra, er þar stóðu, heyrðu þetta og sögðu: "Hann kallar á Elía!"
Azaz: „Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet?” 47Némelyek pedig az ott állók közül, akik ezt hallották, így szóltak: Illést hívja.
12 En Ananías nokkur, maður guðrækinn eftir lögmálinu og í góðum metum hjá öllum Gyðingum, er þar bjuggu,
Itt egy törvény szerint élõ, vallásos férfi, Ananiás, akirõl az ottani zsidók mind jó véleménnyel voltak,
Engu að síður, fita er þar sem líkaminn geymir eiturefni.
Ennek ellenére, a zsír, ahol a test tárolja szennyeződéseket.
17 Fyrir því skalt þú með allri kostgæfni kaupa fyrir fé þetta naut, hrúta, lömb og matfórnir og dreypifórnir þær, er þar til heyra, og fram bera þær á altarinu í húsi Guðs yðar í Jerúsalem.
17. Ezen a pénzen vásárolj bikákat, kosokat, bárányokat, s hozzá étel- és italáldozatot, és mutasd be õket Istenetek házának oltárán Jeruzsálemben.
Og hann tók einn af steinum þeim, er þar voru, og lagði undir höfuð sér, lagðist því næst til svefns á þessum stað.
Fogott egy követ azon a helyen, feje alá tette támasznak és lefeküdt azon a helyen aludni.
„Ég veit það ekki“ er þar sem uppgötvunin hefst.
A "nem tudom" az a rész, ahol a felfedezés kezdődik.
Og það sem verra er, þar sem við sjáum villurnar illa. Það er einfalt að sjá hvar augað blekkir í svona skynvillum. Í hugrænum villum er miklu, miklu erfiðara að sýna fólki villuna. Í hugrænum villum er miklu, miklu erfiðara að sýna fólki villuna.
Ami rosszabb, nem tudjuk könnyen bemutatni. Az optikai csalódásokat könnyű demonstrálni. A kognitív illúziók esetén ez sokkal nehezebb.
Þá þyrsti Davíð og hann sagði: "Hver vill sækja mér vatn í brunninn í Betlehem, sem er þar við hliðið?"
izet] kivánt vala pedig Dávid, és monda: Kicsoda hozna nékem vizet innom a bethlehemi kútból, mely a kapu elõtt van?
Þá þyrsti Davíð og sagði: "Hver vill sækja mér vatn í brunninn í Betlehem, sem er þar við hliðið?"
vána Dávid [vizet,] és monda: Óh, ki adhatna nékem innom a Bethlehem kapuja elõtt való forrásnak vizébõl!
og vó þeim út silfrið og gullið og áhöldin - gjöfina til húss Guðs vors, er konungur og ráðgjafar hans og höfðingjar hans og allir Ísraelsmenn, þeir er þar voru, höfðu gefið.
átmérém nékik az ezüstöt és aranyat és az edényeket, a mi Istenünk házának ajándékait, a melyeket a király és tanácsosai és fejedelmei és minden [Babilóniában] élõ Izráeliták ajándékozának.
Smár og stór eru þar jafnir, og þrællinn er þar laus við húsbónda sinn.
csiny és nagy ott [egyenlõ,] és a szolga az õ urától szabad.
presta hans vil ég íklæða hjálpræði, hinir guðhræddu er þar búa skulu kveða fagnaðarópi.
Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
Nafn Drottins er sterkur turn, þangað hleypur hinn réttláti og er þar óhultur.
Erõs torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Enginn er þar móður og engum skrikar fótur, enginn blundar né tekur á sig náðir, engum þeirra losnar belti frá lendum, og ekki slitnar skóþvengur nokkurs þeirra.
Nem lesz köztük egy is elfáradott, sem tántorgó; nem szunnyad, és nem aluszik; derekának öve sem oldódik meg, és nem szakad el saruja szíja sem;
Nei, hinn máttki, Drottinn, er þar oss til varnar, eins og fljót og breið vatnsföll, þar sem engin róðrarskip geta gengið og engin tignarleg langskip um farið.
Sõt az Úr, a dicsõséges lesz ott nékünk folyók és széles vizek gyanánt, a melyekbe nem jõ evezõs hajó, és nehéz gálya rajtok át nem megy.
Eigi skal þar framar vera nokkurt ungbarn, er aðeins lifi fáa daga, né nokkurt gamalmenni, sem ekki nái fullum aldri, því að sá er þar ungur maður, sem deyr tíræður, og sá sem ekki nær tíræðisaldri skal álítast einskis verður.
m lesz ott többé [csupán néhány] napot ért gyermek, sem vén ember, a ki napjait be nem töltötte volna, mert az ifjú száz esztendõs korában hal meg és a bûnös száz esztendõs korában átkoztatik meg.
Getur fuglinn komið í gildruna á jörðinni, ef engin snara er þar fyrir hann?
rbe esik-é a madár a földön, ha nincs tõr [vetve] néki?
Því hvar sem fjársjóður yðar er, þar mun og hjarta yðar vera.
Mert a hol van a ti kincsetek, ott van a ti szívetek is.
Nokkrir þeirra, er þar stóðu, heyrðu þetta og sögðu: "Hann kallar á Elía!"
Némelyek pedig az ott állók közül, a mint ezt hallák, mondának: Illést hívja ez.
Drottinn er andinn, og þar sem andi Drottins er, þar er frelsi.
Az Úr pedig a Lélek; és a hol az Úrnak Lelke, ott a szabadság.
Hið fyrra boðorð er þar með ógilt, af því að það var vanmáttugt og gagnslaust.
Mert az elõbbi parancsolat eltöröltetik, mivelhogy erõtelen és haszontalan,
Sá, er þar sat, sýndist líkur jaspissteini og sardissteini og regnbogi var kringum hásætið á að sjá sem smaragður.
a ki üle, tekintetére nézve hasonló vala a jáspis és sárdius kõhöz; és a királyiszék körül szivárvány [vala,] látszatra smaragdhoz hasonló.
1.1424448490143s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?